Bug Report: Idioma Português

Forum for posting in Portuguese only.
User avatar
Xaman
Operations Manager
Operations Manager
Posts: 3648
Joined: Sat 27 May, 2006 13:36
Contact:

Bug Report: Idioma Português

Postby Xaman » Wed 13 May, 2009 16:47

Viva,

Iremos lançar muito em breve o idioma português para o Astro Empires, em versão beta, que estará disponível para todos os jogadores. Para tal pedimos que qualquer bug ou erro com a tradução seja reportado aqui. Obrigado.

Xaman
Astro Empires Administration
If you disagree with a decision of one of the moderators, click here to learn how to appeal
User avatar
Wizard
Game & Development Director
Game & Development Director
Posts: 2520
Joined: Sat 27 May, 2006 14:36
Contact:

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby Wizard » Wed 13 May, 2009 23:27

O idioma português para o Astro Empires, em versão beta, encontra-se disponível agora.

Para mudar o display do jogo para português, vai-se a página “Account”, clica-se em “Display”, e depois muda-se a opção “Language”.

Wizard
Astro Empires Administration
User avatar
Vaz
Silver Member
Silver Member
Posts: 708
Joined: Tue 13 May, 2008 14:40
Guild: Guild
Location: Location
Contact:

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby Vaz » Thu 14 May, 2009 13:03

:clap: muito bem

User avatar
Shadows of Dante
Junior Member
Junior Member
Posts: 2
Joined: Wed 30 Apr, 2008 20:05
Guild: WD40 in beta

PT-BR in delta

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby Shadows of Dante » Thu 14 May, 2009 16:57

Boas Shaman, agora temos q aplicar as novas normas da língua portuguesa, por isso, devemos modificar algumas palavras para adequá-las a nova norma.

Vou postar algumas alterações que podem ser feitas para que fique correta 8-)

No lugar de iões, podem deixar ions, já que nas novas regras pode ser escritas como o inglês,

Os fotões, devem ser escritos fótons, conforme a nova regra (vai demorar um bocado para nos acostumar com ela)

No caso de warp, podemos traduzir como teletransporte (sem hífem)

Outra coisa, conforme a nova norma de linguagem, os nomes compostos perderam o hífen (ex.: infra-estrutura = infraestrutura; multi-plataformas = plataformas múltiplas), além de acabar com a trema (ex.: tranqüilidade = tranquilidade).

As barracs podem ser deixadas como casamatas (como usamos aqui no exército brasileiro) ou até mesmo como barracas;

A equipe portuguesa do AE está de parabéns pelo feito :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:

abraços...

Dante

P.s.: segue um rol das novas alterações (fonte:http://www1.folha.uol.com.br/folha/educ ... 1373.shtml)

O que muda com a reforma da língua portuguesa
Publicidade

da Folha de S.Paulo

As novas regras da língua portuguesa devem começar a ser implementadas em 2008. Mudanças incluem fim do trema e devem mudar entre 0,5% e 2% do vocabulário brasileiro. Veja abaixo quais são as mudanças.

HÍFEN

Não se usará mais:
1. quando o segundo elemento começa com s ou r, devendo estas consoantes ser duplicadas, como em "antirreligioso", "antissemita", "contrarregra", "infrassom". Exceção: será mantido o hífen quando os prefixos terminam com r -ou seja, "hiper-", "inter-" e "super-"- como em "hiper-requintado", "inter-resistente" e "super-revista"
2. quando o prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa com uma vogal diferente. Exemplos: "extraescolar", "aeroespacial", "autoestrada"

TREMA
Deixará de existir, a não ser em nomes próprios e seus derivados

ACENTO DIFERENCIAL
Não se usará mais para diferenciar:
1. "pára" (flexão do verbo parar) de "para" (preposição)
2. "péla" (flexão do verbo pelar) de "pela" (combinação da preposição com o artigo)
3. "pólo" (substantivo) de "polo" (combinação antiga e popular de "por" e "lo")
4. "pélo" (flexão do verbo pelar), "pêlo" (substantivo) e "pelo" (combinação da preposição com o artigo)
5. "pêra" (substantivo - fruta), "péra" (substantivo arcaico - pedra) e "pera" (preposição arcaica)

ALFABETO
Passará a ter 26 letras, ao incorporar as letras "k", "w" e "y"

ACENTO CIRCUNFLEXO
Não se usará mais:
1. nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo dos verbos "crer", "dar", "ler", "ver" e seus derivados. A grafia correta será "creem", "deem", "leem" e "veem"
2. em palavras terminados em hiato "oo", como "enjôo" ou "vôo" -que se tornam "enjoo" e "voo"

ACENTO AGUDO
Não se usará mais:
1. nos ditongos abertos "ei" e "oi" de palavras paroxítonas, como "assembléia", "idéia", "heróica" e "jibóia"
2. nas palavras paroxítonas, com "i" e "u" tônicos, quando precedidos de ditongo. Exemplos: "feiúra" e "baiúca" passam a ser grafadas "feiura" e "baiuca"
3. nas formas verbais que têm o acento tônico na raiz, com "u" tônico precedido de "g" ou "q" e seguido de "e" ou "i". Com isso, algumas poucas formas de verbos, como averigúe (averiguar), apazigúe (apaziguar) e argúem (arg(ü/u)ir), passam a ser grafadas averigue, apazigue, arguem

GRAFIA
No português lusitano:
1. desaparecerão o "c" e o "p" de palavras em que essas letras não são pronunciadas, como "acção", "acto", "adopção", "óptimo" -que se tornam "ação", "ato", "adoção" e "ótimo"

User avatar
QUEEN FERYTA
Silver Member
Silver Member
Posts: 759
Joined: Fri 16 Mar, 2007 22:41
Guild: SETDT 4ever
Location: in your head

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby QUEEN FERYTA » Fri 15 May, 2009 01:00

Isso do temos de aplicar as novas regras do português é questionável... perdoem-me os mais sensíveis, mas as novas regras ainda não estão em vigor. Para além disso, na minha "humilde" opinião, deverá estar escrito em Português de Portugal... e não nestas novas invenções de cromos que nem orgulho na própria língua têm.

Quando tiver tempo vou ver como está e aí sim darei a minha opinião devidamente baseada em factos.

[quote="K Ferrari"] you are fun and evil ^^ [/quote][quote="Sunny"]you are the queen of greatness and cutness, Awesome is a small word[/quote]
I'm free to write what I want... deal with it!!!
User avatar
QUEEN FERYTA
Silver Member
Silver Member
Posts: 759
Joined: Fri 16 Mar, 2007 22:41
Guild: SETDT 4ever
Location: in your head

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby QUEEN FERYTA » Fri 15 May, 2009 01:32

Já passei os olhos na primeira página "SUPERVISÃO DA CONTA" e encontrei umas pequenas falhas:

Portanto aqui vai a minha opinião:

- Não estou de acordo com o facto de "recruit" ser traduzido à letra para "recrutador", tem lógica mas não soa bem. Acho que deveria ser "Recrutamento".

- "Término do Upgrade" - Ou usam "terminus" latim, a verdadeira palavra. Ou colocam "Fim de upgrade"

Nas "ÚLTIMAS ACTUALIZAÇÕES"

- na de 30/04 existe um erro gramatical "jogadore" logo na primeira actualização;
- "Se um jogador ataca/ocupa outro jogador com menos de 65% do seu nível; então só recebem x% da pilhagem/saque da rota comercial/rendimento de ocupação." - Eu alteraria para "(...) de 65% do seu nível; só recebe (...)" ou alteraria toda a frase nos tempos verbais "e um jogador atacar/ocupar outro jogador com menos de 65% do seu nível; só receberá x% da pilhagem/saque da rota comercial/rendimento de ocupação."

Amanha criticarei construtivamente mais, se estiver com tempo :p Sei que isto são coisas insignificantes, contudo, eu sou apologista de que quando fazemos algo devemos fazê-lo bem e as falhas por muito pequenas que sejam são sempre falhas.

Cumprimentos,

Carla Tvs a.k.a. Feryta

[quote="K Ferrari"] you are fun and evil ^^ [/quote][quote="Sunny"]you are the queen of greatness and cutness, Awesome is a small word[/quote]
I'm free to write what I want... deal with it!!!
User avatar
Ory'Hara
Addicted Member
Addicted Member
Posts: 8658
Joined: Fri 13 Apr, 2007 11:58
Location: a very dark corner

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby Ory'Hara » Fri 15 May, 2009 14:46

uma coisa que eu achei estranho foi os textos traduzidos na terceira pessoa... e depois na mesma pagina, texto dirigido na primeira pessoa o.O

pessoalmente acho estranho <.<

User avatar
Xaman
Operations Manager
Operations Manager
Posts: 3648
Joined: Sat 27 May, 2006 13:36
Contact:

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby Xaman » Fri 15 May, 2009 15:16

Ory'Hara wrote:uma coisa que eu achei estranho foi os textos traduzidos na terceira pessoa... e depois na mesma pagina, texto dirigido na primeira pessoa o.O

pessoalmente acho estranho <.<
Depois se puderes indica os que têm a terceira pessoa, para alterar. Optámos pela primeira pessoa, para ser mais amigável, mas algumas tradições já estavam na terceira pessoa.

Xaman
Astro Empires Administration
If you disagree with a decision of one of the moderators, click here to learn how to appeal
User avatar
Ory'Hara
Addicted Member
Addicted Member
Posts: 8658
Joined: Fri 13 Apr, 2007 11:58
Location: a very dark corner

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby Ory'Hara » Fri 15 May, 2009 17:40

da pagina da visualisaçao, quando se selecciona a lingua e as opçoes da conta
Simplesmente faz download dos ficheiros, descromprime, e insere no caminho em baixo
Caminho: (caixa de texto)
Example if you download it to c:/games/astroempires just write that path above..
É possível utilizar um Pacote de Gráficos a partir da web, só tem que inserir o Url em cima começando com http://
texto em ingles e tudo... :P

mais abaixo, na mesma pagina:
Se tiver problemas com o Pacote de Gráficos, por favor veja o Forúm do Jogo para ajuda.
-----//-----

nao deve ser importante, mas da parte dos anuncios tambem ta na terceira pessoa <.<
Remova publicidade
Consegue funcionalidades de jogo extra

Faça upgrade da sua conta agora
-----//-----
Noticias:
<-- gramatica? "Notícias:"?

-----//-----

da pagina da guilda, mais ingles
Withdraw from this guild
-----//-----

da pagina dos comandantes, meio ingles, meio portugues o.O
You can train this Commander by using Experience Points, or paying Credits. (Tens 9,216 XP)
Esta comandante
?? ou este?

-----//-----

se encontrar mais qualquer coisa deste tipo meto aqui, que agora nao posso xD

Revtend
Silver Member
Silver Member
Posts: 623
Joined: Mon 17 Dec, 2007 14:58
Guild: I:WL
M:WL

Andro:Crack
Location: Portugal

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby Revtend » Fri 15 May, 2009 22:52

Nas tabelas, secção de Unidades:

Bombardeiros 10 Inter Mísseis 4 2 -1 2 Mísseis 1
Boa unidade de combate conta unidades sem escudo ou escudo baixo, requer unidades de hangar para se mover entre planetas.

falta um "r" em "contra unidades"
----------------------------------------------------------------------
Uma sugestão, em vez de Estruturas Urbanas, ficar apenas Urbanizações
----------------------------------------------------------------------
Outra coisa, nao sei se é boa ideia escrever "forum", a beira das Mensagens, Conta e Creditos, pode induzir em erro.
Um nome do tipo "Men.Guilda", nao sei e se cabe, talvez elucidasse melhor
----------------------------------------------------------------------
Nos Rankings

Estão todos na terceira pessoa, e teem "sua nivel".
Nas classificaçoes das guilds, devia-se por "Média/Membro" por senao ocupa muito espaço e fica muito perto da secçao "Membro"

http://revtend.bandcamp.com" onclick="window.open(this.href);return false;
if you want to buy our debut album, Welcome To Hell, just pm me :)
ElHefe
Junior Member
Junior Member
Posts: 18
Joined: Mon 04 Jun, 2007 14:45
Guild: [PTSS]::[*DSA*]
Galaxy: Beta
Location: Faro - PORTUGAL

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby ElHefe » Sat 16 May, 2009 05:46

Sugestões para a tradução:
[*] Em vez de "Board" seria "Painel" ou "Quadro" (Message Board -> Quadro de Mensagens)
[*] "Scanners" -> "Radares"
[*] "Propulsor Estelar" é PTBR, em PTPT será "Estrelar".
[*] A tecnologia "Computers" para "Computadores" ou "Informática".
[*] Os "wormholes" estão mal traduzidos para "Buraco Negro". Um "Wormhole" é um "Buraco de minhoca", diferente de um "Buraco Negro" onde não é possível controlar a matéria, ao contrário do anterior.
This base was pillaged 0 hour(s) ago

68990 créditos em detritos espaciais.
Metade inglês metade português.
INVESTIGAÇÃO DE BASES
Pesquisa
Cybernetics (0)
Armour (0)
...
Os nomes das pesquisas em lista não foram traduzidos.

Revtend
Silver Member
Silver Member
Posts: 623
Joined: Mon 17 Dec, 2007 14:58
Guild: I:WL
M:WL

Andro:Crack
Location: Portugal

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby Revtend » Mon 18 May, 2009 00:44

Quando vamos a atacar, aparece "player" em vez de "jogador",tanto no atacante como no defensor

http://revtend.bandcamp.com" onclick="window.open(this.href);return false;
if you want to buy our debut album, Welcome To Hell, just pm me :)
User avatar
X-Pl0dE
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 401
Joined: Mon 23 Jul, 2007 19:40
Guild: PTSS
Location: Leiria,portugal

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby X-Pl0dE » Mon 18 May, 2009 15:04

quando visualizamos as trades de cada planeta...

ROTAS COMERCIAIS
Base Jogador Economia Distancia Estado Rendimento
NASAMASAMOO+ [«o»] Gorgul 223 /223 5,600 Inactive 0 (45) Cancelar
Afterburner [BYOB] Bo1972 254 /254 5,000 Active 45 Cancelar
Singapore [BYOB] Rock Lee Sputnik 213 /213 5,600 Active 44 Cancelar

Estabelecer nova Rota Comercial

ainda está inactive e active

Maяłσи̲̲̅̅
User avatar
crazyboy
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 275
Joined: Wed 08 Aug, 2007 21:46
Guild: [SSJ]
Galaxy: Ceti
Location: lx

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby crazyboy » Tue 19 May, 2009 02:53

xaman,axo k a palavra "guilda" soava mt melhor se fosse "clã","grupo",ou mesmo "guild"...
é k guilda fika bastante estranho...
outra cx:
para sair do guild,continua em ingles-"Withdraw from this guild"
os titulos ta metade tuga,metade em ingles-"Título/Rank"

"Bases ocupadas tem as suas capacidades reduzidas e são mostradas em vermelho."
axo k ficaria mt melhore se metessem assim:

bases ocupadas "terão" as suas capacidades reduzidas e "serão" mostradas "a" vermelho
ou
bases ocupadas "têm" as suas capaciades reduzidas e são mostradas "a" vermelho


na pagina do imperio,nas capacidades os comandantes tao metade a pt metade em ingles:
Comandante: Virgil Zenith "(Production 14)"

na pagina de uma base aberta:
"This base was pillaged 23 hour(s) ago"
ta tudo em ingles

"Revolt Report Copiar para Guardadas 18-05-2009 13:20:18
Revolts at Betelshar caused your Occupation to end."

"Trade Route Attacked Copiar para Guardadas 18-05-2009 6:02:13
Your Trade Route from Production 2 ([HeiHo] Angle of Justice) to Delos ([SSJ] TAZZZZZZ™) has been attacked by [WAR] Tingle; the trade ships were plundered and the trade route was cancelled."
praticamente tudo em ingles

"O atacante conquistou a base

Commander Lalah Sune (Construção 10) foi morto

O atacante conseguiu 34762 credits for pillaging defender's base."

o final esta em ingles


"Mensagens com mais de 5 dias irão ser apagadas automaticamente"
ficaria melhor assim:
"mensagens com mais de 5 dias "serão" apagadas automaticamente


pra ja,só vi isso,quando encontrar mais,posto...
parabens... :clap:

CETI: [SSJ] TAZZZZZZ™

We Know Skill...We Do It The Hard Way


DIPLOMANIAC OF THE GREAT SSJ
User avatar
crazyboy
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 275
Joined: Wed 08 Aug, 2007 21:46
Guild: [SSJ]
Galaxy: Ceti
Location: lx

Re: Bug Report: Idioma Português

Postby crazyboy » Tue 19 May, 2009 05:36

mais um k reparei
no quadro geral aparece:


"YOU NEED XP TAZZZZZZ™ Msg Player 19-05-2009 1:38:34
BR'S OR NEVER HAPPEN.............:p"


"msg player" em vez de "msg jogador"

CETI: [SSJ] TAZZZZZZ™

We Know Skill...We Do It The Hard Way


DIPLOMANIAC OF THE GREAT SSJ

Return to “Português (Portuguese)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests