Traduction française - Corrections

Forum for posting in French only.
PhDCus
Junior Member
Junior Member
Posts: 50
Joined: Sun 26 Apr, 2009 17:34
Reputation: 1
Guild: [EAA]
Galaxy: Fenix
Location: France
Contact:

Re: Traduction française - Corrections

Postby PhDCus » Wed 07 Oct, 2009 17:22

J'adore faire des posts multiples.

Regarder bien les petits détails, les mots seuls, les bas de page... Y a certainement plein de fautes, et quand on traduit tout ces petits mots (environ 900) sans le contexte, c'est un peu chaud

Pour tout ce qui FAQ, tutoriaux, règlement (les textes longs en fait), normalement c'est OK

AbsYnth3
Junior Member
Junior Member
Posts: 11
Joined: Mon 14 Jul, 2008 22:25
Reputation: 0
Galaxy: Mira

Re: Traduction française - Corrections

Postby AbsYnth3 » Wed 07 Oct, 2009 17:27

Au niveau des battle report, "Coût total des unités détruites :" jme demande si le "Coût" est vraiment necessaire, "L'attaquant a gagné 21619 crédits en pillant de la base du défenseur." pareil pour "du défenseur."

PhDCus
Junior Member
Junior Member
Posts: 50
Joined: Sun 26 Apr, 2009 17:34
Reputation: 1
Guild: [EAA]
Galaxy: Fenix
Location: France
Contact:

Re: Traduction française - Corrections

Postby PhDCus » Wed 07 Oct, 2009 17:33

Moi aussi je trouve un peu lourd...

AbsYnth3
Junior Member
Junior Member
Posts: 11
Joined: Mon 14 Jul, 2008 22:25
Reputation: 0
Galaxy: Mira

Re: Traduction française - Corrections

Postby AbsYnth3 » Wed 07 Oct, 2009 17:48

les en-tête des message système non pas été traduite ?

PhDCus
Junior Member
Junior Member
Posts: 50
Joined: Sun 26 Apr, 2009 17:34
Reputation: 1
Guild: [EAA]
Galaxy: Fenix
Location: France
Contact:

Re: Traduction française - Corrections

Postby PhDCus » Wed 07 Oct, 2009 18:01

non, j'y ai pas accès

Ice_Hellion
Junior Member
Junior Member
Posts: 1
Joined: Wed 07 Oct, 2009 18:21
Reputation: 0

Re: Traduction française - Corrections

Postby Ice_Hellion » Wed 07 Oct, 2009 18:43

Merci pour cet essai dans la langue de Voltaire.

Moi guilde me convient parfaitement et ce même dans un context de science-fiction (cf. Dune).

Vaisseau de construction : vaisseau de colonisation me semble plus adapté

Vous pouvez entrainer un nouveau commandant : vous pouvez entraîner ce commandant

Plateforme simple : Terraformation

Sinon, j'ai quelques problèmes avec la liste des unités.
Chasseur me convient parfaitement puisqu'il s'agit de la traduction normale pour ce genre d'unités.

Transporteur pour Carrier ne me semble pas heureux.
Transporteur d'escorte pourrait être préférable.

Même si Battlehip : Cuirassé et Dreadnought : Cuirassé Lourd peuvent surprendre, ces termes sont corrects (au moins pour la traduction de Batteship).

Je n'ai pas encore pillé de base mais si le message est "L'attaquant a gagné 21619 crédits en pillant de la base du défenseur." le de devant de la base est de trop.

User avatar
Ankous
Junior Member
Junior Member
Posts: 15
Joined: Sun 03 Jun, 2007 20:56
Reputation: 0
Galaxy: Beta
Location: Paris

Re: Traduction française - Corrections

Postby Ankous » Wed 07 Oct, 2009 20:45

est-ce qu'il ne manque pas un accent à astéroïde ?

je sais, c'est un tout petit détail. :D

User avatar
Lord Talion
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 407
Joined: Sat 26 Apr, 2008 17:09
Reputation: 5
Guild: WL
Galaxy: Gamma

Re: Traduction française - Corrections

Postby Lord Talion » Wed 07 Oct, 2009 20:54

Autre chose:

Je mettrai bien un "s" pour les différentes armes à Ions. Logiquement, tu n'utilise pas qu'un seul Ion
De même pour photon

Ou alors il faut utiliser les adjectifs Ionique et photonique

User avatar
Ankous
Junior Member
Junior Member
Posts: 15
Joined: Sun 03 Jun, 2007 20:56
Reputation: 0
Galaxy: Beta
Location: Paris

Re: Traduction française - Corrections

Postby Ankous » Wed 07 Oct, 2009 20:57

Dans la page "Empire" "Structures", il y a un tableau avec en ligne les bases en colonne les structures.

Pour l'usine d'androïde il y a une truc bizarre: U
S
I
N
E

D
&
#
3
9
;
A
N
D
R
O
Ï
D
E
S

:D

User avatar
Ankous
Junior Member
Junior Member
Posts: 15
Joined: Sun 03 Jun, 2007 20:56
Reputation: 0
Galaxy: Beta
Location: Paris

Re: Traduction française - Corrections

Postby Ankous » Wed 07 Oct, 2009 21:00

il est vrai que moi aussi, j'aurai une préférence pour "vaisseau de colonisation" plutôt que "vaisseau de construction".

mais bon, c'est un détail.

User avatar
Ankous
Junior Member
Junior Member
Posts: 15
Joined: Sun 03 Jun, 2007 20:56
Reputation: 0
Galaxy: Beta
Location: Paris

Re: Traduction française - Corrections

Postby Ankous » Wed 07 Oct, 2009 21:07

bon, là j'exagère sans doute mais j'ai un certain gout pour l'homogénéité. :D

Pour le mot économie, dans le cas où il commence par une majuscule un E avec accent aigu est utilisé, par contre pour le mot éditer ce n'est pas le cas.

j'avais prévenu !! j'ergote. :)

User avatar
Ankous
Junior Member
Junior Member
Posts: 15
Joined: Sun 03 Jun, 2007 20:56
Reputation: 0
Galaxy: Beta
Location: Paris

Re: Traduction française - Corrections

Postby Ankous » Wed 07 Oct, 2009 21:16

encore moi, dans la page "Compte", sur la même ligne que "Type de compte: Abonné" il y a l'action "Améliorer", vu que partout ailleurs on parle d'abonnement, d'abonné, ...
pourquoi ne pas mettre "S'abonner" ?

User avatar
Ankous
Junior Member
Junior Member
Posts: 15
Joined: Sun 03 Jun, 2007 20:56
Reputation: 0
Galaxy: Beta
Location: Paris

Re: Traduction française - Corrections

Postby Ankous » Wed 07 Oct, 2009 21:19

Dans la page "profil" accessible à partir de l'aperçu du compte, il y a "Compte: Upgraded".
il a été oublié celui là. :)

User avatar
Ankous
Junior Member
Junior Member
Posts: 15
Joined: Sun 03 Jun, 2007 20:56
Reputation: 0
Galaxy: Beta
Location: Paris

Re: Traduction française - Corrections

Postby Ankous » Wed 07 Oct, 2009 21:30

Dans la page de déplacement d'une flotte, en dessous du bouton "Déplacer" il y a des listes de destinations.
Dans la version anglaise, à gauche on peut lire "Fast Destination" et dans la version française "Destination Destination",
je ne sais pas si "Destination Rapide" serait la bonne traduction, mais il y a un copier/coller malheureux là. :)

bon d'accord j'arrête et vais me coucher. :bleh:

User avatar
Ankous
Junior Member
Junior Member
Posts: 15
Joined: Sun 03 Jun, 2007 20:56
Reputation: 0
Galaxy: Beta
Location: Paris

Re: Traduction française - Corrections

Postby Ankous » Wed 07 Oct, 2009 21:33

bin non pas encore coucher, mais c'est la dernière, promis.

quand on clique sur une de nos flottes et qu'ensuite on choisit "Pirater" sur une de nos propres bases, il y a le commentaire suivant après le statut:
"Vous ne pouvez pas pirater cette commerciale"
il manque route entre "cette" et "commerciale" non ?


pas taper ! j'arrête.


Return to “Français (French)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest