Traduction française - Corrections
- Lord Talion
- Bronze Member
- Posts: 407
- Joined: Sat 26 Apr, 2008 17:09
- Guild: WL
- Galaxy: Gamma
Re: Traduction française - Corrections
Pour moi c'est une bonne idée de garder le nom des vaisseaux en anglais pour garder une certaine cohérence avec les autres joueurs.
Y'a rien de plus pénible que de devoir remettre le jeux en angalis pour pouvoir poster une flotte sur le board
Y'a rien de plus pénible que de devoir remettre le jeux en angalis pour pouvoir poster une flotte sur le board
-
- Junior Member
- Posts: 50
- Joined: Sun 26 Apr, 2009 17:34
- Guild: [EAA]
- Galaxy: Fenix
- Location: France
Re: Traduction française - Corrections
Apparemment, les joueurs français restent sur la version british à cause des noms de vaisseaux etc...
Je vais voir avec Ikari (responsable des traduc) si on peut revenir à l'anglais. Je vous tiens au jus
Je vais voir avec Ikari (responsable des traduc) si on peut revenir à l'anglais. Je vous tiens au jus
-
- Junior Member
- Posts: 50
- Joined: Sun 26 Apr, 2009 17:34
- Guild: [EAA]
- Galaxy: Fenix
- Location: France
Re: Traduction française - Corrections
Je viens de recevoir la réponse d'Ikari : pas de soucis pour utiliser les tremes anglais et garder l'interface Fr. Sur le mini-sondage que j'ai fait (il a pas une grande validité scientifique), 100 % des francophones utlise l'interface anglaise pour les raisons évoquées plus haut.
Si des personnes ont d'autres avis, qu'ils le disent maintenant, je procèderai au changement d'ici 48h
En tout cas, merci de votre implication à tous
Bien sûr si vous voyez des petits bugs, vous les gardez pour vous... (je déconne)
Si des personnes ont d'autres avis, qu'ils le disent maintenant, je procèderai au changement d'ici 48h
En tout cas, merci de votre implication à tous
Bien sûr si vous voyez des petits bugs, vous les gardez pour vous... (je déconne)
- Zeus
- Bronze Member
- Posts: 304
- Joined: Tue 06 Feb, 2007 20:04
- Guild: [SHLD]
- Galaxy: Alpha
- Location: Canada
Re: Traduction française - Corrections
La vérité est que même si l'on garde les noms englais les joueurs garderont l'interface anglaise quand même par habitude. J'ai révisé les noms des vaisseaux et c'est très bien traduit. Je crois que l'on devrait garder le statut quo pour l'instant et peut-être consulter avec les nouveaux joueurs de ce jeux qui se sont habitué avec les termes francophones dès le début. Je crois que la facilité de reconnaitre les vaisseaux devrait se faire au niveaux des packs graphiques...
-
- Junior Member
- Posts: 50
- Joined: Sun 26 Apr, 2009 17:34
- Guild: [EAA]
- Galaxy: Fenix
- Location: France
Re: Traduction française - Corrections
Quelques remarque après utilisation de la VF :
Les joueurs présents sur le jeu conservent la version anglaise par habitude surtout
GROS problème de copier/coller sur les boards. Je poste depuis quelques jours déjà et c'est une catastrophe...
Je pense qu'il faut revenir au standard anglais sur les unités, structures et techno, tout en gardant l'interface FR
Certains d'entre nous resteront sur la version anglaise par habitude, par contre pour les nouveaux joueurs FR, ils pourront jouer tranquillement en VF et pourront poster sans soucis
Les joueurs présents sur le jeu conservent la version anglaise par habitude surtout
GROS problème de copier/coller sur les boards. Je poste depuis quelques jours déjà et c'est une catastrophe...
Je pense qu'il faut revenir au standard anglais sur les unités, structures et techno, tout en gardant l'interface FR
Certains d'entre nous resteront sur la version anglaise par habitude, par contre pour les nouveaux joueurs FR, ils pourront jouer tranquillement en VF et pourront poster sans soucis
-
- Junior Member
- Posts: 50
- Joined: Sun 26 Apr, 2009 17:34
- Guild: [EAA]
- Galaxy: Fenix
- Location: France
Re: Traduction française - Corrections
MISES A JOUR TERMINÉES
- Correction de 2/3 bricolles
- Utilisation d' "Upgrade" dans le menu Compte et le menu Construction (toujours pas dissocié au niveau du système)
- Les noms de structures, défenses, techno et unités sont désormais en anglais, sauf dans les descriptifs
- Correction de 2/3 bricolles
- Utilisation d' "Upgrade" dans le menu Compte et le menu Construction (toujours pas dissocié au niveau du système)
- Les noms de structures, défenses, techno et unités sont désormais en anglais, sauf dans les descriptifs
Re: Traduction française - Corrections
je confirme j'utilise pas la VF. Déjà pour les noms des vaisseaux, j'ai plus mes reperes...
à la limite une VF peut etre utile pour les nouveaux joueurs francophones, mais après bientot 3 ans de jeu, j'aurai du mal à changer de reperes...
de plus étant dans une guilde internationale, l'anglais est le language de base pour tous.
une VF serait intéressante uniquement pour un serveur entier en français, sinon je vois pas l'interet... pareil pour les autres languages au passage...
à la limite une VF peut etre utile pour les nouveaux joueurs francophones, mais après bientot 3 ans de jeu, j'aurai du mal à changer de reperes...
de plus étant dans une guilde internationale, l'anglais est le language de base pour tous.
une VF serait intéressante uniquement pour un serveur entier en français, sinon je vois pas l'interet... pareil pour les autres languages au passage...
- Lord Talion
- Bronze Member
- Posts: 407
- Joined: Sat 26 Apr, 2008 17:09
- Guild: WL
- Galaxy: Gamma
Re: Traduction française - Corrections
La VF est plutot sympa et jouable maintenant que les noms des vaisseaux sont en anglais.
y'a juste le mot UNION qui ne me plait toujours pas. La traduction de guild, c'est guilde. J'ai besoin de réfléchir à chaque fois que je vois un message concernant mon "union"
y'a juste le mot UNION qui ne me plait toujours pas. La traduction de guild, c'est guilde. J'ai besoin de réfléchir à chaque fois que je vois un message concernant mon "union"
-
- Junior Member
- Posts: 32
- Joined: Thu 26 Jun, 2008 14:53
Re: Traduction française - Corrections
Bonjour,
Je vais d'abord admettre que je n'ai pas lu tout ce qui a déja été dit... voici les corrections que je propose:
Dans la page "compte", le mot "Recruit" a été traduit pour "Filleul" ce qui ne fait aucun sens il faudrait plutot utilisé "Recrutement" ou encore "Recruter".
Ensuite, comme plusieurs l'ont déja dit... Alliance devrait plutot etre "Guilde" et Assemblée soit devrait plutôt être "Discussions"
Je vais d'abord admettre que je n'ai pas lu tout ce qui a déja été dit... voici les corrections que je propose:
Dans la page "compte", le mot "Recruit" a été traduit pour "Filleul" ce qui ne fait aucun sens il faudrait plutot utilisé "Recrutement" ou encore "Recruter".
Ensuite, comme plusieurs l'ont déja dit... Alliance devrait plutot etre "Guilde" et Assemblée soit devrait plutôt être "Discussions"
- Lord Talion
- Bronze Member
- Posts: 407
- Joined: Sat 26 Apr, 2008 17:09
- Guild: WL
- Galaxy: Gamma
Re: Traduction française - Corrections
lol, c'est quoi ça dans mes vaisseaux ?
"Cruiseur"
c'est un compromis entre anglais et français ?
"Cruiseur"
c'est un compromis entre anglais et français ?
Re: Traduction française - Corrections
si les corrections sont toujours d'actualité, je viens de voir ca sur un profil
Compte: Abonné
Expire le: 16 Marchandises 2010
Je suppose que ca doit être pour Mars.
Compte: Abonné
Expire le: 16 Marchandises 2010
Je suppose que ca doit être pour Mars.
Re: Traduction française - Corrections
bas la VF et bien mais c'est vrai qu'avec de simage les repére serrai plus simple prendre
enfin bon le jeu a l'aire chaud aux début mais apré quelque temp on s'abitue
Sinon oui c'est vrait que un serveur totalement FR serrrai intéraissant
éttan un ogamien ahem ...
je pensse que beaucoup serrai intéraissé par se jeu ^^
enfin bon le jeu a l'aire chaud aux début mais apré quelque temp on s'abitue
Sinon oui c'est vrait que un serveur totalement FR serrrai intéraissant
éttan un ogamien ahem ...
je pensse que beaucoup serrai intéraissé par se jeu ^^
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest