Nederlandse Vertaling - Correcties

Forum for posting in Dutch only.
User avatar
RTF
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 246
Joined: Mon 08 Dec, 2008 21:01
Reputation: 0
Guild: S³D
Galaxy: Beta
Location: belgium

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby RTF » Thu 05 Aug, 2010 23:00

is dat het aantal dat ooit die nederlandse versie al eens heeft gebruikt? want dan tel ik er ook bij maar heb altijd op engels staan

Don't be so open minded, your brain will fall out

If God gives you lemons, he better give you some sugar and water too, or your lemonade is gonna suck
User avatar
Super Grover
Addicted Member
Addicted Member
Posts: 11814
Joined: Tue 20 Jan, 2009 18:56
Reputation: 458

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Super Grover » Thu 05 Aug, 2010 23:23

hebben we toch voor 60 mensen heel dat kutspel vertaald.. was de moeite wel waard :roll:

I was a dam builder, across the river deep and wide. Where steel and water did collide. I slipped and fell into the wet concrete below. They buried me in that great tomb that knows no sound, but I am still around.
User avatar
Fantastic
Junior Member
Junior Member
Posts: 73
Joined: Sat 17 Jul, 2010 18:26
Reputation: 0
Guild: SA
Galaxy: Alpha
Location: Netherlands

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Fantastic » Fri 06 Aug, 2010 12:05

Image

Maar 60 man?!
Ben ik de enige die nu opeens geen zin meer heeft in het vertalen van dat ding? ~.~

Jumbojer/Mr. Fantastic

SA@@@@@@ President

Living is optional, death is inevitable.
Rest in peace old forum me:
Jumbojer
User avatar
Najiro
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 167
Joined: Sun 18 Jul, 2010 20:38
Reputation: 2
Galaxy: Alpha
Location: Amsterdam
Contact:

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Najiro » Tue 21 Sep, 2010 17:33

lol sukkels :P

I love LoL'ing
User avatar
RTF
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 246
Joined: Mon 08 Dec, 2008 21:01
Reputation: 0
Guild: S³D
Galaxy: Beta
Location: belgium

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby RTF » Tue 21 Sep, 2010 21:51

Najiro wrote:lol sukkels :P

nagel op de kop! :whisle:

Don't be so open minded, your brain will fall out

If God gives you lemons, he better give you some sugar and water too, or your lemonade is gonna suck
User avatar
Najiro
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 167
Joined: Sun 18 Jul, 2010 20:38
Reputation: 2
Galaxy: Alpha
Location: Amsterdam
Contact:

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Najiro » Fri 24 Sep, 2010 19:32

of de kop op de nagel :paranoid:

I love LoL'ing
User avatar
RTF
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 246
Joined: Mon 08 Dec, 2008 21:01
Reputation: 0
Guild: S³D
Galaxy: Beta
Location: belgium

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby RTF » Fri 24 Sep, 2010 21:06

kop onder nagel!

Don't be so open minded, your brain will fall out

If God gives you lemons, he better give you some sugar and water too, or your lemonade is gonna suck
Encephalon
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 362
Joined: Sun 30 Mar, 2008 00:39
Reputation: 4

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Encephalon » Tue 28 Sep, 2010 19:54

Bagel zonder kop

User avatar
Ghassy
Silver Member
Silver Member
Posts: 543
Joined: Mon 14 Dec, 2009 10:27
Reputation: 9
Galaxy: Pegasus

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Ghassy » Mon 18 Oct, 2010 12:38

Toon vloten sammenvatting.

Moet natuurlijk 'Toon vloten samenvatting' zijn.

Advance in science comes by laying brick upon brick, not by sudden erection of fairy palaces.
- J. S. Huxley
User avatar
RTF
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 246
Joined: Mon 08 Dec, 2008 21:01
Reputation: 0
Guild: S³D
Galaxy: Beta
Location: belgium

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby RTF » Tue 19 Oct, 2010 21:26

woot er is nog iemand die de vertaling gebruikt!!!!!

Don't be so open minded, your brain will fall out

If God gives you lemons, he better give you some sugar and water too, or your lemonade is gonna suck
Tyrone
Junior Member
Junior Member
Posts: 4
Joined: Mon 25 Oct, 2010 17:40
Reputation: 0

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Tyrone » Tue 26 Oct, 2010 13:35

Helal
moet zijn:
Melkwegstelsel

Dit forum is trouwens erg omslachtig: het zou handiger zijn als je op het scherm zelf een betere suggestie kon voorstellen, waarna iemand anders de suggestie controlleert en goedkeurt. Dan is het bijna geen werk, en nu een hele klus. Moet je natuurlijk wel de functionaliteit bouwen.... maar dat hoeft maar 1x voor alle talen.

User avatar
Super Grover
Addicted Member
Addicted Member
Posts: 11814
Joined: Tue 20 Jan, 2009 18:56
Reputation: 458

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Super Grover » Tue 26 Oct, 2010 13:53

Tyrone wrote:Helal
moet zijn:
Melkwegstelsel

Dit forum is trouwens erg omslachtig: het zou handiger zijn als je op het scherm zelf een betere suggestie kon voorstellen, waarna iemand anders de suggestie controlleert en goedkeurt. Dan is het bijna geen werk, en nu een hele klus. Moet je natuurlijk wel de functionaliteit bouwen.... maar dat hoeft maar 1x voor alle talen.

heelal en melkwegstelsel zijn twee compleet verschillende dingen.. in de zin van 'universe' is melkwegstelsel geen correcte vertaling omdat het niet om een enkel stelsel gaat in dat geval.

I was a dam builder, across the river deep and wide. Where steel and water did collide. I slipped and fell into the wet concrete below. They buried me in that great tomb that knows no sound, but I am still around.
Tyrone
Junior Member
Junior Member
Posts: 4
Joined: Mon 25 Oct, 2010 17:40
Reputation: 0

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Tyrone » Tue 26 Oct, 2010 13:58

Super Grover wrote:
Tyrone wrote:Helal
moet zijn:
Melkwegstelsel


heelal en melkwegstelsel zijn twee compleet verschillende dingen.. in de zin van 'universe' is melkwegstelsel geen correcte vertaling omdat het niet om een enkel stelsel gaat in dat geval.


Inderdaad, en Helal staat op de plaats waar Galaxy vertaald moet worden.

User avatar
Super Grover
Addicted Member
Addicted Member
Posts: 11814
Joined: Tue 20 Jan, 2009 18:56
Reputation: 458

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby Super Grover » Tue 26 Oct, 2010 14:07

Tyrone wrote:
Super Grover wrote:
Tyrone wrote:Helal
moet zijn:
Melkwegstelsel


heelal en melkwegstelsel zijn twee compleet verschillende dingen.. in de zin van 'universe' is melkwegstelsel geen correcte vertaling omdat het niet om een enkel stelsel gaat in dat geval.


Inderdaad, en Helal staat op de plaats waar Galaxy vertaald moet worden.

oh wirklich?

I was a dam builder, across the river deep and wide. Where steel and water did collide. I slipped and fell into the wet concrete below. They buried me in that great tomb that knows no sound, but I am still around.
asmo26
Bronze Member
Bronze Member
Posts: 137
Joined: Sun 06 Jan, 2008 21:36
Reputation: 1
Galaxy: Alpha
Location: The Netherlands
Contact:

Re: Nederlandse Vertaling - Correcties

Postby asmo26 » Tue 26 Oct, 2010 21:53

Je kunt er ook Universum van maken.


Return to “Nederlands (Dutch)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest