Språkliga Fel

Forum for posting in Swedish only.
Przemy
Junior Member
Junior Member
Posts: 1
Joined: Thu 26 Nov, 2009 13:24
Reputation: 0

Re: Språkliga Fel

Postby Przemy » Thu 26 Nov, 2009 13:38

Tjenare

Ändra
Fighter från Jagare till jaktskepp / jaktplan
Destroyer från förstörare till Jagare (det är den riktiga betäckningen)
fleet carrier från Flottiljshangar Fartyg - stort hangarskepp / Hangarfartyg / hangarskepp
Carrier från hangarskepp - Eskort hangarfartyg ( riktig betäckning)
Dreadnought från Tungt slagskepp - Flaggskepp (det passar eftersom de ökar effektiviteten)


Tack för mig

Xezzo
Junior Member
Junior Member
Posts: 35
Joined: Thu 18 Jun, 2009 00:43
Reputation: 0

Re: Språkliga Fel

Postby Xezzo » Thu 26 Nov, 2009 13:44

Vet att många redan har nämnt det men i svenska grammatiken så använder vi inte utav separata dubbelord såsom i engelskan. Antingen slopar man den idén helt att rätta åt allt eller så får man rätta till allt för dessa dubbelord finns att hitta lite överallt.

Om man nu rättar till allt kan det dock kännas lite kladdigt på många ställen. Jag testade finskan en gång och det är extremt långa ord på vissa ställen vilken bara känns rörigt.

Exempel på felgrammatiska dubbel ord finns till exempel i basernas "försvar" fliken.
"Jon Kanon" - "Jonkanon" osv..

För övrigt låter Jon Kanon som ett jävligt häftigt namn.. Befälhavare nästa? ;)

Xezzo
Junior Member
Junior Member
Posts: 35
Joined: Thu 18 Jun, 2009 00:43
Reputation: 0

Re: Språkliga Fel

Postby Xezzo » Thu 26 Nov, 2009 13:51

"(chars left: 5000)" under textrutan vid anslagstavlorna, borde ändras.

User avatar
Carolus Rex
Addicted Member
Addicted Member
Posts: 4898
Joined: Sat 02 Feb, 2008 12:44
Reputation: 124
Guild: A : TTS
A : X.ORG
A : SHLD
Galaxy: Alpha

Re: Språkliga Fel

Postby Carolus Rex » Thu 26 Nov, 2009 15:20

Xezzo wrote:"(chars left: 5000)" under textrutan vid anslagstavlorna, borde ändras.


det går inte att översätta för nogån anledning :?

13th PotMArrows wrote:Remember your place on Alpha Ancient Emperor.


[CLS] Oden wrote:You, you personally, are why this game is dieing.
daols
Junior Member
Junior Member
Posts: 2
Joined: Thu 26 Nov, 2009 15:08
Reputation: 0

Re: Språkliga Fel

Postby daols » Thu 26 Nov, 2009 15:27

Alla särskrivningar är väl det som märks tydligast.
Konto:
Spelar Nivå -> Spelarnivå
Imperium Inkomst -> Imperieinkomst (eller något liknande)
Flottilj Storlek -> Flottstorlek eller Storlek på flotta
Strids Erfarenhet -> Stridserfarenhet
Uppgraderings Historik -> Uppgraderingshistorik

Skeppssidan:
Ändra flottilj ordning -> Ändra flottiljordning

Skepp:
Flottiljshangar Fartyg -> Flotthangarsfartyg
Alla förvarsbyggnarder är också särskrivna.

Forkning:
Stellär Drift, Warp Drift... vad är en drift? Kan man inte översätta det till Motorer?

...etc... finns säkert många fler...

Annars så på sidan med alla skepp/baser/befälhavare borde det stå Position istället för Läge.
På befälhavare kanske Uppdrag är bättre än Plikt???

Sedan gillar jag personligen inte översättningen från Guild till Klan... skulle hellre se det översatt till Gille.

User avatar
Carolus Rex
Addicted Member
Addicted Member
Posts: 4898
Joined: Sat 02 Feb, 2008 12:44
Reputation: 124
Guild: A : TTS
A : X.ORG
A : SHLD
Galaxy: Alpha

Re: Språkliga Fel

Postby Carolus Rex » Thu 26 Nov, 2009 15:36

Jag har aldrig hört "Gille" för något sådant. Guid kan annars vara Förening men vad är Gille?

13th PotMArrows wrote:Remember your place on Alpha Ancient Emperor.


[CLS] Oden wrote:You, you personally, are why this game is dieing.
User avatar
Carolus Rex
Addicted Member
Addicted Member
Posts: 4898
Joined: Sat 02 Feb, 2008 12:44
Reputation: 124
Guild: A : TTS
A : X.ORG
A : SHLD
Galaxy: Alpha

Re: Språkliga Fel

Postby Carolus Rex » Thu 26 Nov, 2009 15:40

Przemy wrote:Tjenare


fleet carrier från Flottiljshangar Fartyg - stort hangarskepp / Hangarfartyg / hangarskepp
Carrier från hangarskepp - Eskort hangarfartyg ( riktig betäckning)
Dreadnought från Tungt slagskepp - Flaggskepp (det passar eftersom de ökar effektiviteten)


Tack för mig


jag förstår inte varför vanlig Carrier skulle vera Eskort Hangarfartyg när en Fleet carrier blir ett Hangarfartyg det blir ju idiotiskt.

Dreadnought gör INGEN skillnad i effektivet bara Levithans och Death Stars gör det.

13th PotMArrows wrote:Remember your place on Alpha Ancient Emperor.


[CLS] Oden wrote:You, you personally, are why this game is dieing.
User avatar
Godlike
Junior Member
Junior Member
Posts: 60
Joined: Mon 28 Jul, 2008 02:24
Reputation: 6

Re: Språkliga Fel

Postby Godlike » Thu 26 Nov, 2009 16:58

Ancient Emperor wrote:Jag har aldrig hört "Gille" för något sådant. Guid kan annars vara Förening men vad är Gille?


http://sv.wikipedia.org/wiki/Gille

Det är ett vanligt namn för "Guild" i RPG spel, särskilt medeltid genren.

Passar verkligen inte här dock,
Däremot så anser jag att "Klan" är illa med, då även detta känns väldigt "Förhistoriskt"

Kan tyvärr inte komma på ett bra namn för det istället dock. Klan är bättre än Gille dock :P

User avatar
Carolus Rex
Addicted Member
Addicted Member
Posts: 4898
Joined: Sat 02 Feb, 2008 12:44
Reputation: 124
Guild: A : TTS
A : X.ORG
A : SHLD
Galaxy: Alpha

Re: Språkliga Fel

Postby Carolus Rex » Thu 26 Nov, 2009 17:00

just nu verkar de riktiga serversen vara sega med att synkronisera ändringarna så ha tålamod so borde ändringarna snart

13th PotMArrows wrote:Remember your place on Alpha Ancient Emperor.


[CLS] Oden wrote:You, you personally, are why this game is dieing.
User avatar
Godlike
Junior Member
Junior Member
Posts: 60
Joined: Mon 28 Jul, 2008 02:24
Reputation: 6

Re: Språkliga Fel

Postby Godlike » Thu 26 Nov, 2009 17:05

Ancient Emperor wrote:just nu verkar de riktiga serversen vara sega med att synkronisera ändringarna så ha tålamod so borde ändringarna snart


Oh oh!
"Kapacititeter > Kapaciteter"

Vet inte om ngn annan påpekat detta innan dock :D

moran88
Junior Member
Junior Member
Posts: 12
Joined: Sun 11 Jan, 2009 14:35
Reputation: 0
Galaxy: Epsilon

Re: Språkliga Fel

Postby moran88 » Thu 26 Nov, 2009 18:15

kalla mig språkpolis, men särskrivning retar jag mig på. Några exempel jag har hittat är:

nuvarande översättn. - Borde vara

Server tid. - Servertid
Spelar Nivå - Spelarnivå
Imperium Inkomst - Imperiets inkomst(er), eller varför inte bara Inkomst
Flottilj Storlek - Flottiljstorlek
Strids Erfarenhet - Stridserfarenhet
Uppgraderings Historik - Uppgraderingshistorik
Semester Läge - Semesterläge
Grafik Pakets Kit - Grafikpaketskit
Bas Befälhavare - basbefälhavare, eller kanske hellre: Basens befälhavare
Ägar Inkomst - Ägarinkomst eller Ägarens inkomst
Stads Byggnader - Stadsbyggnader
Sol,Gas,Fusion Kraftverk - Solkraftverk, Gaskraftverk, Fusionskraftverk
Forsknings Labb - Forskningslabb
Metall Rafinaderi - Metallrafinaderi
Robot Fabriker - Robotfabriker
Lednings Central - Ledningscentral
Nanite Fabriker - Nanofabriker (nanite technology är engelska för nanoteknik)
Ekonomi Central - Ekonomicentral, eller hellre: Ekonomiskt Centrum
Accelerations Port - Accelerationsport
Laser Kanon - Laserkanon (likadant för alla andra försvar med "kanon" på slutet)
Deflektions Sköldar - Deflektionssköldar, eller bara Deflektorer, som ju är en synonym till sköldar
Planet Sköld - Planetsköld, eller Planetär sköld
Planet Ring - Planetring eller Planetär ring
Jon Fregatt - Jonfregatt
Flottiljshangar Fartyg - Flottiljhangarfartyg
anfalls och pansar bonus - anfalls- och pansarbonus
produktions priset - produktionspriset
Warp Drift - Warpdrift
Tachyon Kommunikation - Takyonkommunikation (Tachyon stavas med k på svenska)
flottilj ordning - flottiljordning
Sol Energi - Solenergi



Utöver särskrivning:

* bör det verkligen stå "slut cred." och "slut energi" när det oftast inte är slut, men man inte har tillräkligt?
* förstår inte varför det används så mycket VERSALER. Bara i början på meningar, rubriker, ensamma ord och namn tycker jag det borde vara.

User avatar
The Answer is: 42
Junior Member
Junior Member
Posts: 62
Joined: Sat 03 Nov, 2007 22:42
Reputation: 3
Guild: N-Pro
Galaxy: Alpha
Location: Always lost

Re: Språkliga Fel

Postby The Answer is: 42 » Fri 27 Nov, 2009 10:13

tyvärr måste jag säga att ändra namnen på alla sakerna inte är så jätte bra..
Hade varit bättre om namnen varit dom samma men förklaringarna till skeppen,byggnaderna och teknologierna hade varit på svenska.
Det blir invecklat att köra olika namn.

User avatar
The Answer is: 42
Junior Member
Junior Member
Posts: 62
Joined: Sat 03 Nov, 2007 22:42
Reputation: 3
Guild: N-Pro
Galaxy: Alpha
Location: Always lost

Re: Språkliga Fel

Postby The Answer is: 42 » Fri 27 Nov, 2009 10:39

Godlike wrote:
Ancient Emperor wrote:Jag har aldrig hört "Gille" för något sådant. Guid kan annars vara Förening men vad är Gille?


http://sv.wikipedia.org/wiki/Gille

Det är ett vanligt namn för "Guild" i RPG spel, särskilt medeltid genren.

Passar verkligen inte här dock,
Däremot så anser jag att "Klan" är illa med, då även detta känns väldigt "Förhistoriskt"

Kan tyvärr inte komma på ett bra namn för det istället dock. Klan är bättre än Gille dock :P



Varför inte Union eller liknande då man i en guild sammarbetar och hjälper varandra

daols
Junior Member
Junior Member
Posts: 2
Joined: Thu 26 Nov, 2009 15:08
Reputation: 0

Re: Språkliga Fel

Postby daols » Sat 28 Nov, 2009 07:43

Förenta Kolonier -> Förenade kolonier(na)

Xezzo
Junior Member
Junior Member
Posts: 35
Joined: Thu 18 Jun, 2009 00:43
Reputation: 0

Re: Språkliga Fel

Postby Xezzo » Sun 29 Nov, 2009 18:45

Under "Guild". Så står det fortfarande på engelska under "Konto". D.v.s. Upgraded eller Free.


Return to “Svenska (Swedish)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest